O wadach używania przeczeń w pytaniach…
P: hej, jest juz .net 3.5 zainstalowany na serwerze produkcyjnym ?
E: oczywiscie ze nie
E: tzn
E: oczywiscie ze tak
E: bo jest domyslnie
E: ale ja nie instalowalem
P: tzn jest czy nie ?
P: rozumiem ze nie
P: ok
E: tak
Kto zrozumiał, że jest, a kto, że nie ma?
* * *
O szybkim czytaniu…
Paweł: no właśnie wysłałem
Paweł: i czekam na odp
ja: przeczytałam to jako: “czekam na “odp…ol się” “
ja: ach to szybkie czytanie
* * *
O problemach z obcymi słowami w piśmie…
T: Twoja kawa czeka w kuchni.
E: Gracie
T: Nie gramy
* * *
O problemach z komunikacją z własnym kodem…
Paweł: No bo teraz to ja mam komunikat, że się mogę pocałować w dupę… tylko że nie mogę, bo referencja do dupy nie została ustawiona na wystąpienie obiektu…
To proste – parsowałem tekst do momentu wypowiedzi “jest domyślnie” a resztę uznałem za komentarz.
Przez: Ink w 2009-02-20
o 02:30
To fatalnie, bo tego 3.5 jednak tam nie było
Przez: perpetka w 2009-02-22
o 16:45
za szybko czytasz
Przez: kamil w 2009-02-23
o 12:04
To może dla równowagi o problemach z obcymi słowami w mowie:
- A czy w systemie szesnastkowym dałoby się mówić na 1A anaście, na 1B benaście, na 1C cenaście, na A6 adziesiąt sześć, etc.?
- Dałoby się, tylko jak odróżnisz po angielsku 1A od 18?
Przez: pietshaq w 2009-08-12
o 14:47